DESTARTE, Vol. 2, No 2 (2012)

Tamanho da fonte:  Menor  Médio  Maior

TEXTOS E TRADUÇÃO NA REDAÇÃO PUBLICITÁRIA

Lúcio César Loyola

Resumo


O presente artigo tem por objetivo verificar as mudanças de linguagem entre o textopublicitário do séc. XX e a redação publicitária do início do séc. XXI. Para tanto, seráfeito uma análise comparativa entre os textos dos anúncios publicados, em jornais erevistas, na década de 1960 e a publicidade atual. E, num exercício de traduçãointralingual, buscaremos "atualizar" as peças publicitárias do século passado,oferecendo as mesmas uma linguagem compatível com os tempos atuais. A nossajustificativa está baseada no fato de que tanto a redação publicitária, como alinguagem publicitária como um todo, sofreram mudanças significativas nas últimasdécadas para comunicar a mensagem desejada e interagir com o público-alvo emquestão. O que antes era tido como "correto", frequente e usual, como o excesso depontuação e o uso de trocadilhos, hoje é vítima do preconceito no meio publicitário.Sendo assim, acreditamos que tal pesquisa, realizada com base na traduçãointralingual, se faz necessária e tem grande valia para os estudos da comunicaçãosocial e da linguagem como um todo.

Palavras-chave: Linguagem, tradução intralingual, redação publicitária.    


Texto Completo: PDF